Planning for translation help

I’m thinking about offering a quick English translation as a default, just to be helpful without going overboard if the user didn’t explicitly ask. It seems smart to give a one-line translation and then check what they need. I want to keep formatting light, maybe using a bullet list. So, I’ll provide the English translation and then ask if they'd like more context, a news brief, tactical analysis, or even a Japanese translation. All sounds good!

你想要我做什么?可以选一个:
- 翻译成英文
- 扩写成一则简短新闻
- 提炼要点并做风格对比(中超 vs J联赛)
- 拟标题/社媒文案
- 再加工成点评或战术分析
先给你直译版英文: Hiroshima’s head coach: Shenhua are outstanding in physicality and speed, while J.League teams are technically more delicate.
